Abreviaturas para tejer.

Para entender bien los patrones, lo primero es entender lo que estamos leyendo. Como la mayor parte de ellos nos explican lo que tenemos que tejer en abreviaturas; y además muchos están en inglés... vamos a ver qué significan esas abreviaturas. Lo mejor es verlo con vídeos.
Este es un listado de las abreviaturas más usadas en inglés, su significado y su equivalente en español. He utilizado para la abreviatura en español la más utilizada o la que suelo usar yo cuando traduzco o realizo algún patrón.

Básicos:

  • Rw (Row/Rws) = Vta (vuelta o hilera)
  • RS (right side) = L dcho (lado del derecho del trabajo)
  • WS (wrong side) = L rves (lado del revés del trabajo)
  • St (stitch) = Pt o pto (un punto)
  • K (knit) = D o Dcho (punto derecho)… 

  • Ktbl o Tbl (Knit Through Back Loop) = Dt o Dcho ret (punto derecho retorcido)

  • P (purl) = R o Rves (punto revés)

  • Ptbl o Pbl (Purl Through Back Loop) = Rt o Rves ret (punto revés retorcido)

  • Yo (Yarn Over) = Hb (hebra)

  • CO (Cast on) = MP (montar puntos) Hay varios métodos, pero el que más utilizo yo por ser muy elástico es el que se conoce como "Método Aleman"

  • Knitted cast-on (Cast on at beginning of the row) = Montar puntos al inicio de la vuelta

  • BO (Bind off) = CP (cerrar puntos). También hay varios métodos.
  1. El más común es este:

  1. Pero, si te dicen loosely bind off, (cerrar los puntos flojamente), lo mejor es usar este método:

  • PM (place marker) = PMrc (Poner Marcador en la aguja dcha)
  • SLM (slip marker) = SMrc (Saltar Marcador de la aguja izda a la dcha)

Aumentos

  • M1L (Increase stitch left leaning) = Aum-1Ift (Aumentar 1 punto hacia la Izquierda: por el frente de la labor, levantar la hebra entre dos puntos con la aguja izquierda del frente hacia atrás, y tejer 1 punto al derecho por la hebra posterior)

  • M1R (Increase stitch right leaning) = Aum-1Dtf (Aumentar 1 punto hacia la Derecha: por detrás de la labor levantar la hebra entre dos puntos con la aguja izquierda de atrás hacia el frente y tejer 1 punto derecho por la hebra delantera.)

  • M1P (make 1 purl) = Aum-1R (Aumentar 1 punto del Reves: con la aguja izquierda tomamos la hebra entre ambos puntos de atrás hacia el frente, y realizamos un punto al Revés sobre la hebra de adelante)

  • KFB o inc (Increase Knit Front and Back) Aum-DFT (Aumentamos un punto Derecho de la labor tejiendo un punto derecho sobre la hebra del frente, no dejamos caer el punto, y tejemos un punto derecho sobre la hebra de atrás.

  • PFB (Increase Purl Front and Back) = Aum-RFT (Aumentamos un punto Revés, tejiendo un punto reves sobre la hebra de adelante, no dejamos caer el punto, y tejemos un punto revés sobre la hebra de atrás)

  • KRL (Knit Right Loop Increase) = Aum-BD (Aumentar 1 pto usando el Bucle Derecho de debajo del punto)

  • KLL (Knit Left Loop Increase) = Aum-BI (Aumentar 1 pto usando el Bucle Izquierdo de debajo del punto

Disminuciones

  • K2tog (2 Knit Two Together) = D2Jun (Tejer del Derecho 2 puntos juntos )

  • K2togtbl (2 Knit Two Together back loop) = D2JunHbt (2 ptos del Derecho tejidos juntos retorcidos tomando la Hebra de atrás)

  • P2tog (2 Purl Two Together) = R2Jun (Tejer del Revés 2 puntos juntos)

  • SSK (Slip Slip Knit) = SSD (Saltar un punto sin tejer, Saltar otro punto sin tejer y tejer los dos juntos del Derecho)

  • SKP Aunque la abreviatura inglesa no lo distingue se pueden dar dos casos.
  1. (Slip1 knitwise, Knit 1, Pass slipped stitch over) = SDP (Saltar un punto sin tejer como si se fuese a tejer del derecho, tejer el siguiente del Derecho y Pasar el punto deslizado sobre el nuevo punto tejido). También se conoce en español como surjete sencillo


  1. (Sl1 purlwise, K1, Psso) = SrDP (Saltar 1 punto sin tejer como si se fuese a tejer del revés, tejer el siguiente del Derecho y Pasar el punto deslizado sobre el nuevo punto tejido)

  • SK2P También se pueden dar dos casos (te lo indicará en el patrón cuando te ponga la abreviatura).
  1. (Slip1 knitwise, Knit Two Together, Pass slipped stitch over)  = SD2P (Saltar 1 punto sin tejer como si se fuese a tejer del derecho, tejer del Derecho los 2 siguientes juntos, y Pasar el punto deslizado sobre el nuevo punto tejido). También se conoce en español como surjete doble

  1. (Sl1 purlwise, K2tog, Psso)  = SrD2P (Saltar 1 punto sin tejer como si se fuese a tejer del revés, tejer del Derecho los 2 siguientes juntos, y Pasar el punto deslizado sobre el nuevo punto tejido)

  • S2KP (sl2 tog kwise, k1, pass slipped stitches over) o CDD (Central Double Deccrease) = S2DP (Saltar 2 puntos juntos del derecho, tejer del Derecho 1 punto, y Pasar los 2 puntos deslizados sobre el punto tejido) también se llama DDC (Disminución Doble Centrada) 

Puntos y técnicas:

  • St st (Stockinette St) = Punto jersey (1 vta dcho, 1 vta del rves).

  1. Si trabajamos en círculo (con agujas circulares o agujas de doble punta), debemos tejer todas las vueltas del derecho.

  • Garter St = Punto musgo, o punto santa clara (todos las vueltas de derecho)

  1. Si trabajamos en círculo (con agujas circulares o de doble punta), debemos tejer: 1 vta del dcho y 1vta del rves

  • Wrap & Turn = Envolver y girar

  • PB (Place bead) = CA (Colocar abalorio)
  1. con aguja de ganchillo

  1. enhebrándolos en la lana


  • picot cast on = Montar puntos formando un borde en forma de pico…



  • picot cast off o picot bind off = Cerrar los puntos formando un borde en forma de pico


  • pick up stitches = Levantar puntos


De momento no tengo más, iré añadiendo a medida que vaya encontrando más abreviaturas o técnicas en los patrones.

Comentarios

  1. ¡Menudo trabajo Isabel! Este post lo archivo como oro en paño. Un beso.

    ResponderEliminar
  2. Teniendolo todo juntito evitas tener que buscarlo cada vez que "estudias" un patrón para tejerlo o para traducirlo.

    ResponderEliminar
  3. Hola Isabel. Aterrice en tu blog buscando ideas para tejer la calavera de las monster high para un bolso que iba a tejer para mi sobrina y gracias a tu patrón me guié para tejerla. De paso me di una vuelta por tu blog y me encantó, así que me voy a quedar a seguirte porque aportas muchas cosas que son de mucha ayuda y haces unas cosas muy chulas. Ya he publicado el bolso en mi blog La brujita tejelotodo y por supuesto te he mencionado en la entrada :) Pásate por allí si quieres para ver como ha quedado y así ves mi blog. Muchas gracias por tu ayuda. Un besito

    ResponderEliminar
  4. Ohhh se me ha pasado este post!! menudo trabajo Isabel!! muchas gracias me viene genial, lo guardo como un tesoro!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Yasmin. No me publicito mucho, por eso se te había despistado esta entrada.

      Eliminar
  5. Hola quisiera que me ayudaras a saber que significan estas abreviaturas, intento hacer una puntada en agujas que se llama hojitas de maíz.
    hhd
    har agj
    1 der, pepd
    2rev, jun pap
    espero que puedan ayudarme gracias.

    ResponderEliminar
  6. Vaya post imprescindible! Muchas muchas gracias, porque tener la traducción y el video tutorial juntos, es un regalo!!!

    ResponderEliminar
  7. Que bello para las q aun no entendemos los patrones en ingles pero nos encanta tejer!!..como olvidar q aqui tenes todo ...

    ResponderEliminar
  8. Fantástico! Enhorabuena por tu trabajo, muchas gracias.Y tienes hecho algo similar para ganchillo?( que además es distinto según sea inglés o americano...)

    ResponderEliminar
  9. Muchas gracias Isabel, a las principiantes como yo nos va superbién. Eres una crack.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

La señorita Muela

Armando el Belén 4: La oveja...